şi studierea „concurenţei”.
Nu vă puteţi imagina ce am putut găsi pe site-urile unor firme de traduceri!
ales din traduceri de filme, dar se pare că acelea mai au de așteptat.
Conform principiului „Omul cît trăieşte învaţă”, iată ce am aflat de curînd de pesite-ul unei astfel de firme:
“Limba germană are mai multe dialecte printre care germana inalta (Hochdeutsch) şi germana standard (Hochdeutsch).”Nu m-am prins care e diferența între Hochdeutsch și Hochdeutsch, puteau și ei măcar să spună
Hochdeutsch și Hochdeutsch prim.
Să fie ăsta un mod de a te determina să apelezi la traducătorii lor pentru traduceri din românăHochdeutsch și Hochdeutsch prim.
în română?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu